
批判奧地利的
奧地利文學大師-伯恩哈德
文/耿一偉 (2012-2014臺北藝術節藝術總監)
誰是伯恩哈德(Thomas Bernhard)?他是「阿爾卑斯山的貝克特」、「批判奧地利為職業的作家」、「災難與死亡作家」、「卡夫卡繼承人」⋯⋯這種種說法都不足以描述這位二十世紀下半德語文壇最重要的作家。當葉利尼克(Elfriede Jelinek)獲得2006年諾貝爾文學獎時,當時就有人說,如果不是伯恩哈德死於1989年的話,這個獎應該是他的(葉利尼克也說:「伯恩哈德是奧地利文學的標竿,其餘的人都是『其他』。無人能與他相提並論。」)不過,這也不見得是件好事,因為伯恩哈德經常在頒獎典禮上批判奧地利而搞得不歡而散。
伯恩哈德的劇作總是展現了對語言溝通能力的懷疑,這種傳統可以追溯到十九世紀末的奧地利評論家克勞斯(Karl Kraus),並藉著維根斯坦一路薪火交棒下來。他的劇本裡經常出現的重複語句,則是諷刺著人生的平庸與無聊。除此之外,伯恩哈德刻意剝除情節與角色發展,跳脫傳統戲劇路數,專注在對白語言的經營上,使他成為後現代戲劇的代表人物之一。尤其是演出中不時類似冒出來的詠嘆調式獨白(加上前面提到的重複語句),使他的作品充滿音樂性,其刻意誇飾的程度,或許可用歌劇式的舞台劇來形容,會更為貼切。
經歷二戰的伯恩哈德,向來是奧地利的強烈批判者,這也是為何他在世時會引發許多爭議的原因。背後主要的歷史脈絡,在於二戰之後奧地利將自己塑造成受害者,卻對自己曾與納粹攜手並進的過往,隻字不提。他的劇本中經常出現殘疾或行為乖張的主角─如《包里斯的節日》(Ein Fest für Boris ,1970)中失去胳臂的將軍或《劇場人》(Der Theatermacher ,1984)的過氣藝術家─大量喋喋不休的獨白語言最後壓垮了無行為能力的主人翁,經常出現的自殺結局,暗喻著奧地利父權文化的崩解。
在戲劇上,伯恩哈德對演員的藝術有著特別的堅持,甚至可說他的作品都是針對個別演員的創作,尤其是長期擔任他作品演出主角的米內帝(Bernhard Minetti)。至於1984年《麗特、丹妮、佛斯》的出現,也是因為在1982年他分別看過Ilse Ritter、Kristen Dene與Gert Voss這三位演員的精彩演出,才發展出來的劇作,並以他們的姓作為劇名。長期與他合作的導演派曼(Claus Peymann),則發展出以少數幾件精挑細選的傢俱,擺設在有宏偉牆壁與加長窗戶的寬廣大廳,成為伯恩哈德劇場舞台的特有風格,反映出主角內在的偏執性格與排他的文化脈絡。
伯恩哈德對維根斯坦最有名的改編,可能是他1975年的小說《修正》(Korrektur )。他挪用了維根斯坦替他妹妹蓋房子的軼事,作為故事的主軸。至於半自傳小說《維根斯坦的姪子》(Wittgensteins Neffe ),則表露了他對維根斯坦與其侄子保羅的情感:「有一回保羅說,他叔叔路德維希(Ludwig)是維根斯坦家族最瘋癲者⋯⋯我只知道,每當維根斯坦家族攻擊他叔叔路德維希,嘲諷路德維克•維根斯坦這位哲學家時,保羅就站出來保護他叔叔。」
2012年是伯恩哈德八十冥誕(1931-1989),歐美劇場界都推出相關紀念活動。維也納城邦劇院於2月9號的誕辰當晚,特別舉辦紀念晚會;目前擔任布萊希特的柏林劇團(Berliner Ensemble)藝術總監派曼,也推出他的劇作《康德留洋記》(Immanuel Kant )。此外,倫敦亦有舉辦伯恩哈德的紀念展覽、讀劇與影片播放;奧地利的出版社則發行了伯恩哈德的新傳記《人們到底在說甚麼?》(Was reden die Leute?)。
或許我們現在認識他,還算是不錯的好時機。
更多關於《麗特、丹妮、佛斯》節目介紹與演出訊息....
更多關於導演Krystian Lupa,請參考 「波蘭當代劇場推手-陸帕」...
別人怎麼說Krystian Lupa...只要你還相信「劇場」
購票請洽 兩廳院售票系統





請先 登入 以發表留言。